Traduzione

Traduzioni tecniche, scientifiche, pubblicitarie, eseguite da traduttori madrelingua e/o specialisti di settore, supportati da un elevato numero di dizionari, glossari specifici, banche dati per ogni settore di attività. L’assegnazione dei lavori ai traduttori avviene sempre per competenze specifiche. Per la  traduzione di documentazione tecnica si provvede ad individuare il traduttore con maggiore esperienza per la supervisione e il coordinamento di tutte le attività previste. Traduzioni legali giurate (asseverazione e legalizzazione) eseguite da periti esperti del tribunale e/o specialisti nel settore legale con particolare riferimento a certificati (adozione, matrimonio, divorzio, nascita, morte, successione, ecc), attestati di proprietà, memorie e documenti processuali, diplomi e titoli di studio, sentenze, bilanci, procure, documentazione completa per gare d’appalto, ecc.

Interpretariato

Traduzione Simultanea

Si effettua in cabina insonorizzata con l’impiego di un impianto congressuale. L’équipe è di norma composta da due interpreti per cabina, il numero può variare in funzione delle lingue di lavoro, della combinazione linguistica richiesta, dell’orario di lavoro e dell’argomento trattato.

Traduzione Consecutiva

Durante l’esposizione, l’interprete prende appunti e traduce per brani o riassumendo alla fine dell’intervento dell’oratore. Sono richiesti due interpreti per un’intera giornata di lavoro, un solo interprete per prestazioni professionali di mezza giornata.

Chuchotage

Si tratta di una traduzione simultanea sussurrata all’orecchio dell’ascoltatore senza l’ausilio di impianto congressuale. Questa forma di interpretazione è prevista per un massimo di tre persone.

Trattativa

Si richiede un interprete per partecipare a riunioni, trattative d’affari e/o altro, traducendo per brani o riassumendo alla fine dell’intervento dell’oratore.

Revisione e Publishing

I vostri  documenti (manuali, relazioni, cataloghi, presentazioni, …) vengono revisionati e corretti in modo tale da essere presentati senza errori o imprecisioni.

Desktop Publishing  (Impaginazione)
L’editoria sulla scrivania in italiano o in lingua estera, incluso arabo, cinese e russo. Il modo più comodo e conveniente per realizzare i vostri manuali, cataloghi, depliants e brochures con l’inserimento nel testo di foto e disegni, fino alla realizzazione editoriale completa di fotocomposizione e fotolito per la stampa a colori e in bianco/nero. Sono effettuati anche servizi di fotocopie, rilegature, mailing e trascrizione da nastri.
A richiesta: consulenza grafica, fotografica e tecnico-pubblicitaria.

Formazione

Formazione IT

Lo sviluppo tecnologico impone di realizzare programmi (pacchetti software) per esigenze specialistiche mirate alle applicazioni in continua evoluzione. Vi seguiamo nella definizione dell’analisi e realizzazione di procedure funzionali e operative provvedendo all’addestramento sull’uso di tali procedure. Supportiamo il cliente nella formazione sui  pacchetti software più diffusi per la gestione del lavoro d’ufficio (Windows, Word, Excel, Access, Photoshop, Autocad, Xpress, etc.).

Formazione Linguistica

Offriamo un servizio di language testing, uno strumento economicamente vantaggioso per valutare il livello di competenza linguistica dei vostri collaboratori attuali o potenziali.

Svolgiamo formazione e addestramento basandoci sulle necessità di chi nello svolgere le proprie funzioni deve conoscere diverse lingue offrendo corsi strutturati per l’apprendimento e il mantenimento delle lingue straniere.

I valori di Progress contraddistinguono il lavoro svolto e le relazioni sviluppate con partner e clienti.