Si effettua in cabina insonorizzata con l’impiego di un impianto congressuale. L’équipe è di norma composta da due interpreti per cabina, il numero può variare in funzione delle lingue di lavoro, della combinazione linguistica richiesta, dell’orario di lavoro e dell’argomento trattato.
Interpretariato
Traduzione Simultanea
Traduzione Consecutiva
Durante l’esposizione, l’interprete prende appunti e traduce per brani o riassumendo alla fine dell’intervento dell’oratore. Sono richiesti due interpreti per un’intera giornata di lavoro, un solo interprete per prestazioni professionali di mezza giornata.


Chuchotage
Si tratta di una traduzione simultanea sussurrata all’orecchio dell’ascoltatore senza l’ausilio di impianto congressuale. Questa forma di interpretazione è prevista per un massimo di tre persone.
Trattativa
Si richiede un interprete per partecipare a riunioni, trattative d’affari e/o altro, traducendo per brani o riassumendo alla fine dell’intervento dell’oratore.